Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Распишани нови стипендии за резиденцијален престој во Ново Место

.

527 novo mestoИздавачката куќа Гога во кооперација со ТРАДУКИ распиша три нови резиденцијални стипендии за 2017 година во словенечкото Ново Место, коишто ќе се реализираат во соработка со словенечката Агенција за книги ЈАК и понатамошни институции на лице место од септември. За нив може да се пријавуваат писатели и преведувачи од Албанија, Босна и Херцеговина, Бугарија, Македонија, Романија, Србија, Хрватска и Црна Гора. Рокот за пријавување е 30.05. 2017 година.

Печати

Награда „Фабјан Хафнер“ за извонреден превод (германски-словенечки јазик)

.

530 ausschreibungГете Институтот во соработка со Литературниот колоквиум Берлин (ЛЦБ) за прв пат ја презентира наградата „Фабјан Хафнер“, која го одликува најдобриот преведувач од германски на словенечки јазик и обратно. Во 2017 година наградата ќе биде доделена за извонреден превод од германски на словенечки јазик, а во 2018 година за извонреден превод од словенечки на германски јазик. Наградата е наречена по за Словенија многу значајниот преведувач, поет и книжевен теоретичар Фабјан Хафнер (1966–2016) и вклучува едномесечна стипендија во Литературниот колоквиум Берлин. Рокот за пријавување е: 30. јуни 2017 година.

Печати

Преводилачка радионица „Није дечја игра!“ у Хамбургу

.

523 elsaФондација Роберт Бош и удружење Радна група за омладинску књижевност осми пут позивају на преводилачку радионицу која ће се одржати у Кући Елза Брендштрем од 13. до 18. августа. Намењена превасходно књижевности немачког говорног подручја за децу и омладину. Током петодевне радионице до 15 учесника и учесница бавиће се актуелним тенденцијама књижевности немачког говорног подручја за децу и омладину и специфичним преводилачким проблемима тог жанра. Циљну групу радионице чине професионални преводиоци и преводитељке књижевности за децу и омладину који преводе с немачког на своје матерње језике. Рок за пријаву је 2. мај 2017.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d