Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Успешен почеток на новата резиденцијална програма за писатели во Цетиње

.

593 cetinjeСо три стипендисти оваа есен отпочна програмата „Книжевна резиденција во Цетиње – писатели во историскиот главен град“, со што понудата на резиденцијалните програми од ТРАДУКИ сега се прошири и на Црна Гора. Издавачката куќа Отворени културни форум (ОКФ) како стипендисти во резиденцијата во септември му посака добредојде на Томислав Марковиќ од Србија, во октомври на Петар Андоновски од Македонија, а во ноември на Ненад Ризвановиќ од Хрватска.

Печати

Поезија на гегски дијалект: Гостување на Елона Чулитќ во Приштина

.

592 elonaМладата албанска поетеса Елона Чулитќ, во ноември гостуваше во резиденцијалната програма поддржана од ТРАДУКИ „Prishtina has no river“ на организацијата Ќендра Мултимедија, и на 30. ноември како завршеток од нејзиниот престој им се претстави на косовските читатели. Во разговор со модераторката Адриана Шала Приштина таа даде увид во настанувањето на нејзините песни и раскажа, што значи за неа да пишува на гегски дијалект. За крај на прекрасната промоција на нејзината лирика, одговори на прашањата од публиката.

Печати

Куќа на книжевноста Салцбург: Хрватска книжевност во фокусот

.

591 salzburgВо куќата на книжевноста Салцбург на 27. ноември со Даша Дрндиќ и Марко Погачар беа сопоставени две генерации писатели. Настанот го организираа Книжевниот форум Лезелампе, пролит и Хрватска во фокусот со Сојузното министерство за Европа, интеграција и надворешни работи во соработка со ТРАДУКИ.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d