Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Уште еден превод поддржан од ТРАДУКИ „Книга на месецот на Ö1“: „Die Reparatur der Welt“

.

684 snajderОткако во јануари 2019 година романот „Verlorener Morgen“ на Ева Адамештеану во превод на Ева Рут Веме беше избран за „Книга на месецот на Ö1“, ова одликување повторно го доби еден превод на германски јазик поддржан од ТРАДУКИ: „Die Reparatur der Welt“ од хрватскиот писател Слободан Шнајдер во превод на Мирјана и Клаус Витман.

Печати

Распишани нови стипендии за „Prishtina has no river 2019“

.

500 pristinaВо соработка со TRADUKI Ќендра Мултимедија објави нов конкурс за резиденцијални стипендии во рамките на програмата „Pristhina has no river“. За четиринеделен престој во Приштина (во септември, октомври или ноември месец) можат да се пријават писатели и преведувачи од Југоисточна Европа. Стипендијата опфаќа користење на целосно опремен стан, покривање на патните трошоци и паричен износ од 700 евра. Рокот за пријавување е: 15. март 2019 година.

Печати

10 година ТРАДУКИ во Словенија: Книжевна вечер со Слободан Шнајдер

.

671 snajderИ во Љубљана ТРАДУКИ ја прослави својата десетгодишнина и по тој повод го покани хрватскиот автор Слободан Шнајдер на авторски разговор. Неговиот роман Doba mjedi, кој наскоро ќе биде објавен и на германски јазик, неодамна излезе на словенечки јазик. Слободан Шнајдер најпрвин им го претстави своето дело оваа вечер на читателите во соседната Словенија. Преведувачката и актерка Соња Поланк читаше извадоци од нејзиниот превод на романот од Шнајдер. По разговорот, којшто го водеше Роберт Бобниќ од издавачката куќа Заложба ВБЗ со гостинот ТРАДУКИ и Словенечката агенција за книги ЈАК – која 2018 година исто така ја прослави десетгодишнината од своето постоење – на Get-Together.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d