Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Книжевен фестивал ПРО-ЗА Балкан во Скопје

.

542 jergovicВо Скопје издавачката куќа Икона од 28. до 30. мај го организира петтото издание на меѓународниот книжевен фестивал ПРО-ЗА Балкан. Вкупно седум автори на проза ѝ се претставија лично на македонската публика во рамките на фестивалската програма. ТРАДУКИ го поддржа учеството на Миљенко Јерговиќ, Наташа Крамбергер, Владимир Пиштало и резиденцијалниот стипендист Антон Баев. Гостуваа и стручњаци од странство, кои ја искористија програмата „Skopje Fellowship“, за да остварат контакти со македонските автори и издавачки куќи. За крај на фестивалот Миљенко Јерговиќ беше одликуван со овогодишната награда ПРО-ЗА Балкан.

Печати

Почеток на фокусот на Хрватска во Австрија: Горан Ферчец во Клагенфурт

.

541 fercecСо читањето на хрватскиот писател Горан Ферчец во Клагенфурт на 30. мај започна книжевната програма во рамките на земја фокус Хрватска 2017 година иницирана од ТРАДУКИ и БМЕИА (Сојузното министерство за Европа, интеграција и надворешни работи).

Печати

Конкурс: Грантови за преводи од романски на германски јазик

.

540 cnaПо повод изборот на Романија за земја-гостин на Саемот на книгата во Лајпциг 2018 година Романскиот институт за култура објави два специјални конкурса, за поинтензивно да потпомогне нови преводи од романски на германски јазик за настапот на Романија на саемот. До 30 јуни издавачките куќи во рамките на програмите „Translation and Publication Support Programme“ и „Publishing Romania Programme“ може да се пријават со соодветните книжевни проекти.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d