Преводи од, за, и во Југоисточна Европa

преведувачи

Печати

Глишиќ, Марија

glisic maria© Nikola RadicМарија Глишиќ gе родена 1981 год. во Хановер (пораснала на делницата Хановер/Минхен-Белград), размислува и трага сè додека на крајот не се одлучи за студии по германски јазик и книжевност на универзитетот во Белград и Оснабрик. За време на и по студиите се занимава со (дидактичко) ширење на особеностите на германско-јазичниот културен простор (првенствено) во Србија, коешто го чувствува како лична задача. Кон тоа припаѓа и тоа што од пред неколку години преведува со акцент на политика, филозофија и (историја на) книжевноста, како и на општа историја (т.е. :„обработка на минатото“) од германски на српски и обратно за бројни списанија, автори и интернет-портали во регионот ( на пр. „Пешчаник“), како и за Фестивалот на куса проза „Кикинда Short“. Од 2011 год. преведува за издавачката куќа „Лагуна“ (започна со Даниел Глатауер), каде што беше објавен и автобиографскиот роман на Уве Тим „Am Beispiel meines Bruders“. Во моментов се занимава со актуелната политичка ситуација и нејзината околина и страсно преведува белетристика. Во последните години работи како проект координатор во фондацијата „Хајнрих Бел“.