Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Германско-босански/хрватски/српски: преведувачка работилница во Штрален

.

550 euek straehlenВо Европскиот колегиум за преведувачи (ЕКП) Штрален од 23. до 28. октомври 2017 година ќе се одржи преведувачка работилница со јазична комбинација германско-босански/хрватски/српски јазик. Работилница е поддржана од програмата ViceVersa на Германскиот фонд за преведувачи и фондацијата Роберт Бош ДОО како и од културната фондација на СРВ и од Министерството за надворешни работи на Германија. Под водство на Хелен Синковиќ и д-р Биргите Деберт вкупно дванаесет учесници заедно ќе работат на доставените проекти, ќе продискутираат за релевантни теми за преводот и ќе си разменат искуства. Рокот за пријавување е 23. август 2017 година.

Печати

Хрватски автори на книги за деца на читачко патување во Македонија

.

552 lesereiseВо рамките на проектот на Балканот „Книги во чевлите“ писателите Ана Ѓокиќ, Ема Понграшиќ и Зоран Понграшиќ од 5. до 10. јуни најпрвин појдоа на читачко патување низ Македонија, каде што во придружба на Kалина Буневска Исаковска (Блесок) читаа по училишта во Охрид, Ростуше, Скопје, Тетово и Струга од нивните книги и држеа работилници. Децата што учествуваа се радуваа за можноста лично да ги запознаат авторите, а на иницијатива на еден ученик од Охрид се роди идејата, да подготват училишна претстава по текст на Ана Ѓокиќ.

Печати

Година на културата Австрија – Хрватска 2017: Зоран Фериќ во Виена

.

543b fericНа 19. јуни хрватскиот автор Зоран Фериќ заедно со неговиот преведувач Клаус Детлеф Олоф во Виена пролетта 2017 година го промовира својот роман In der Einsamkeit nahe dem Meer, кој беше објавен на германски јазик. Манифестацијата се одржа во рамките на годината на културата Австрија – Хрватска 2017 со поддршка на БМЕИА во соработка со ТРАДУКИ.

Куќа на книжевноста во Виена – најава за манифестацијата

партнери на проектот

traduki partners 2014 d