Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Конкурс „Навистина апсолутно – Книжевно преведување со млади“

.

610 echt absolutВо рамките на проектот Навистина апсолутноКнижевно преведување со млади – заедничка иницијатива на Литературниот колоквиум Берлин и на Германскиот фонд на преведувачи – се бараат дванаесет професионални книжевни преведувачи, кои би имале интерес да работат со млади. Целта е развој на структурите и понудите за учење, за на младите луѓе од 12 години да им се приближи јазично-креативниот процес на преведувањето и да се прошират нивните компетенции за читање и пишување. Рокот за пријавување е 15.04.2018 година.

Печати

„Не е детска игра!“ – Работилница за преведувачи на германско-јазична литература за деца и млади

.

609 jugendliteratur.orgОд 12. до 17. август 2018 година Работниот кружок на литература за млади повторно поканува на преведувачка работилница во куќата Елза Брендштрем во Хамбург. Работилницата се одржува во рамките на програмата за поддршка "Толедо. Преведувачи во размена на култури" на фондацијата Роберт Бош и Германскиот фонд на преведувачи.

Печати

Годишнина на ТРАДУКИ на Саемот на книгата во Лајпциг 2018

.

608 leipziger buchmesseПред точно десет години во Лајпциг стартуваше европската книжевна мрежа ТРАДУКИ. За да се прослави тоа, во преполното кафуле Европа на Саемот на книгата Лајпциг на 16. март годишнината ја честитаа државниот министер за Европа во Министерството за надворешни работи, Михаел Рот, албанската министерка за култура Мирела Кумбаро-Фуркси и австрискиот писател Кристоф Рансмајер. „Традуки укажува на тоа како со помош на поврзувачката сила на книжевноста можеме да ја засилиме европската идеја и да обезбедиме нови пристапи кон културата на нашите соседни земји.“, истакна Михаел Рот во неговиот свечен говор. Како преставничка на нејзините колеги од другите земји учеснички во мрежата Мирела Кумбаро-Фуркси впечативо нагласи дека Традукистан е големо семејство на една тркалезна маса. Авторот Кристоф Рансмајер кој многу патува на ТРАДУКИ му подари еден текст за спомен под наслов Verriegelte Orte, luftige Räume.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d