Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Хрватски поети во Куќата на поезијата во Берлин

.

505 haus der poesieНа 13. декември Куќата за поезија во Берлин покани на манифестацијата „Поезија на неспокојот – песни од Хрватска“ и можеше да поздрави една заинтересирана публика. Благодарение на поддршката од ТРАДУКИ и на амбасадата на Република Хрватска, како и на Министерството за култура на Хрватска во Берлин дојдоа поети од три генерации – Соња Манојловиќ од Загреб и Делимир Решички и Ивана Шојат од Осиек – за да се претстават себе си и нивните дела. Клаус Детлеф Олоф ги интерпретира новите препеви настанати по повод оваа манифестација. Стручната модерација ја презеде авторката, преведувачка и книжевна теоретичарка Алида Бремер. Покрај многуте понатамошни теми во фокусот се најдоа феминизмот, трудови што ги надминуваат границите на уметностите, попкултурата и улогата на војната, општеството и разбирањето.

Печати

“Absolute modern”: Бојан Бабиќ како резиденцијален стипендист во Скопје

.

503 babic bojanСрпскиот писател Бојан Бабиќ во ноември гостуваше во Скопје како стипендист на резиденцијалната програма „Absolutely modern“, каде што работеше на својот нов роман и се сретна со бројни македонски писатели и писателки. Тој посети повеќе културни манифестации и институции и на 18. ноември како учесник на фестивалот Kрик се претстави со својата книга Ilegalni Parnas. Во разговор со Никола Гелевски и Роберт Алаѓозовски продискутира на тема „Што значи да си странец“.

Печати

Читање со Ненад Величковиќ во Виена

.

492 velickovic by marina velickovicНа 9. декември во Виена пред полна сала читаше писателот Ненад Величковиќ од Сараево од неговиот роман Otac moje kćeri, којшто со поддршка на ТРАДУКИ неодамна излезе во превод на германски јазик. Во него тој јазично и општественокритички на основа на ликот на еден татко, истрауматизиран од војната, ги рефлектира можностите за реагирање со уметност на секојдневните непристојности и предизвици на т.н. реалност. Со многу хумор Ненад Величковиќ ги одговори прашањата од публиката, во која беа и многу студенти по славистика и теорија на книжевност. Читањето и разговорот со авторот го организира проект-партнерот на ТРАДУКИ КултурКонтакт Aвстрија.

партнери на проектот

traduki partners 2014 d