Преводи од, за, и во Југоисточна Европa
Печати

Гостување на Јасна Јасна Жмак во белградската куќа за автори

.

499 zmak jasnaКако четврт гостин оваа година младиот драматург Јасна Јасна Жмак од Хрватска во октомври живееше во куќата за автори „Куча за писце“ на здружението KРОКОДИЛ во Белград. Со нејзиното деби Moja ti (2015) го привлече вниманието на јавноста врз нејзините текстови.

Печати

За работилницата „ Во конфронтација“ за лектори и преведувачи со фокус на литература за деца и млади

.

looren aussenКуќата за преведување Лоорен поканува на шестата работилница „Во конфронтација“- за лектори и книжевни преведувачи, чиј јазик-цел е германскиот, следната година со фокус на литература за деца и млади (7.–11. април 2017).

Печати

Саемот на книгата во Лајпциг е нов партнер на ТРАДУКИ

.

493 leipziger buchmesse smallСо потпишувањето на спогодбата за партнерство Саемот на книгата во Лајпциг и ТРАДУКИ ја проширија нивната успешна соработка. На партнерството му претходеше кооперација од 2009 година, во чии рамки Саемот на книгата во Лајпциг уште во ноември 2012 година ѝ пристапи на мрежата како асоциран партнер. А корените на оваа кооперација лежат во програмата „Фокус Југоисточна Европа“ на Саемот на книгата во Лајпциг што ја развија Алида Бремер, фондацијата Роберт Бош и хрватското здружение КУРС. 

партнери на проектот

traduki partners 2014 d